— В этом районе есть самолет АВАКС? — спросил Эвери.
— Нет, кэптен, — сказал Белл, возвращаясь от карты к своему столу.
— Когда исчезла «Спарта», в Беринговом море находилось два японских китобойца. Береговая охрана проверила и тот, и другой, но так ничего и не нашла. — Белл подался чуть вперед. — Этим бы и дальше занималась Береговая охрана, если бы не проблема снарядов японского образца, короче, начальство хочет, чтобы ВМР возглавляла это расследование.
— Ну, да. У Вашингтона и так забот полон рот, — иронически сказал Эвери. — Каддафи мутит воду в Средиземном море, аятолла Хомейни норовит покакать в Персидский залив, а русские накаляют страсти во всех остальных горячих точках… Значит, тут нам предоставлена полная инициатива, так, коммандер?
— Так, сэр, — сказал Белл. — Это наш ребеночек, и они очень хотят получить от нас отчет к седьмому декабря.
— Мы усилили патрулирование в Беринговом море, сэр? — осведомился Бэнкс.
— Береговая охрана и так уже работает с полной выкладкой, — но военно-морские силы отправили к месту катастрофы ARS-46 и еще два дополнительных патрульных «Ориона».
— Поисково-спасательная операция, — сказал Бэнкс.
— Так точно, энсин, — кивнул Белл. — НМО… нет, бери выше, госдепартамент вступил в контакт с Москвой и пытается добиться разрешения на проведение разведывательных полетов над Камчаткой и Чукоткой.
— Так они и разрешат, держи карман шире! — презрительно фыркнул Эвери.
— А как насчет спутникового наблюдения? — поинтересовался энсин Бэнкс.
Белл покачал головой.
— Секретная, хорошо замаскированная база вряд ли может быть обнаружена со спутников. Вашингтон исключает такой вариант.
— А как же теплоизлучение? — не унимался молодой летчик. — Спутники в состоянии это зафиксировать. Такая база должна выделять значительное количество тепла.
— Исключено, — отозвался Белл. — В тех краях слишком активны вулканы. Сенсоры не улавливают различия между такими источниками тепла. Кроме того, Вашингтону нужно заниматься и другими кризисными ситуациями. — Он развел руками.
— Весь мир бурлит как паровой котел, — пробормотал Эвери. — Вашингтону не усидеть на крышке. Вот мы и отсасываем пар из заднего клапана.
— Под названием «пираты», — внезапно проговорил Брент, до этого сохранявший полное молчание.
Эвери сверкнул глазами и злобно спросил:
— У вас есть нечто более впечатляющее, энсин? Например, самолеты «Зеро»?
Брент был готов принять вызов.
— Чем «Зеро» хуже пиратов или безумцев, кэптен? — невинным голосом осведомился он.
Мейсон Эвери хмыкнул. Пожал плечами. Затем выставил вперед ладони в знак смирения.
— Продолжайте, Брент, — вяло сказал Белл. Он как-то обмяк в своем кресле, руки его безжизненно лежали на столе. У него был вид человека, которого заставляют слушать сказку для самых маленьких. Зато Деннис Бэнкс подался вперед, глядя на Брента с большим интересом. Тот сказал:
— Как известно, самолеты «Зеро» обладают большой дальностью действия — свыше тысячи миль. — Он подошел к карте и установил расстояние на измерительном циркуле. — Пятьсот миль, — объявил он, затем приставил один конец инструмента к южному побережью Чукотского полуострова и повел его дальше, проводя дуги. — Как нетрудно убедиться, место гибели «Спарты» в пределах досягаемости таких самолетов, если у них есть база на Чукотке.
— Но как, черт побери, японцы могли устроить там базу?! — воскликнул Эвери. — Как быть с проблемами снабжения?
В наступившем молчании Брент положил на место циркуль, вернулся к своему стулу, сел, открыл свой чемоданчик. Вынул и проглядел какие-то бумаги. Затем сказал:
— Я связался с архивом Военно-исторического центра в Вашингтоне. — Он взглянул на компьютерную распечатку и продолжил: — В годы второй мировой войны японцы потеряли сто девять подводных лодок, причем девять из них пропали бесследно. До сих пор их судьба остается неизвестной. Из этих девяти лодка типа «I-12» могла брать на борт один летательный аппарат, а лодка типа «ST-зеро» — целых три.
— Три? — удивленно воскликнул Бэнкс.
— Да, Деннис, — подтвердил Брент. — У них было семь разных модификаций, способных брать на борт летательные средства. — Брент стал листать бумаги, выбрал еще какой-то документ, прищурился. — Итак, было тридцать восемь лодок типа I, которые могли брать одно летательное средство, но гораздо интереснее лодки типа «ST-зеро».
— А, — подал голос кэптен Эвери. — Это те, что были разработаны для Панамского канала.
— Совершенно верно, кэптен, — сказал Брент уже без той обычной стали в голосе, которая возникала, когда он общался с Мейсоном Эвери.
— Для Панамского канала? — снова удивленно переспросил Деннис Бэнкс.
— Да, дело в том, что японцы планировали уничтожить Панамский канал. С этой целью они построили три самые большие подводные лодки в мире. По тем временам.
— Итак, тип «ST-зеро», — напомнил Бэнкс.
Брент кивнул и начал:
— Это была удивительная подводная лодка. Гигантская, по тогдашним меркам. — Он поднял листок, стал читать. — Водоизмещение: шесть тысяч пятьсот шестьдесят тонн. Длина — четыреста футов. Два дизеля и четыре электромотора мощностью соответственно семь тысяч семьсот и две тысячи четыреста лошадиных сил. Скорость — восемнадцать узлов на поверхности, шесть с половиной под водой. Дальность — тридцать семь тысяч пятьсот миль, одна пушка калибра пять с половиной дюймов и десять двадцатипятимиллиметровых, восемь торпедных аппаратов в двадцать один дюйм, двадцать торпед, и… — он опустил листок, посмотрев на собравшихся, — три гидросамолета.