Седьмой авианосец - Страница 50


К оглавлению

50

— Но японцы так и не атаковали Панаму, — сказал Бэнкс. — Почему?

— Неизвестно, — ответил Брент. — Но для нас самое важное — это то, что такие лодки существовали.

— Брент, — медленно заговорил Крейг Белл. — Не хотите ли вы сказать, что такая вот лодка пряталась там, — он показал рукой на карту, — в течение этих десятилетий. В районе Берингова моря! Признаться, мне очень трудно поверить в такую теорию. Она, так сказать, плохо выдерживает проверку… логикой.

— Понимаю, сэр, — сказал Брент. — Но все же, чем она хуже теории пиратов или психов?

— Где же они, по-вашему, находились все эти годы? — осведомился Эвери.

— В ледовом плену, — ответил Брент. — На секретной базе. — Он встал, снова подошел к карте и провел пальцем по Камчатке. — В этих местах может быть до сотни секретных баз, о которых никто еще не знает. Мы же вполне допускаем такую вероятность, когда заводим речь о пиратах.

— Но как насчет горючего, Брент? — напомнил Крейг Белл. — Как насчет пищи?

— Что касается нефти, — ответил Брент, снова садясь на место, — то, как я слышал, порой она проступает сквозь грунт в подобных прибрежных пещерах не только в более теплых широтах, но и в Сибири. Почему бы нет, коммандер? Они вполне могли оказаться запертыми там в годы второй мировой войны. Ну, а что касается продуктов питания, там имеются рыба, моржи, тюлени, морские водоросли. Японцы в основном живут дарами моря. Они совсем не едят мяса. И они отличаются поразительной дисциплиной. — Окинув взглядом присутствовавших, Брент подвел итог своим наблюдениям: — Японские моряки вполне в состоянии выдержать такую многолетнюю зимовку.

— И теперь, в тысяча девятьсот восемьдесят третьем году, они решили организовать боевые действия? — недоверчиво спросил Эвери.

— Да. Я полагаю, им удалось каким-то образом освободиться из заточения. В этом нет ничего удивительного. В атмосфере собирается много двуокиси углерода. Климат на Земле теплеет. Льды стали таять, и японцы оказались на свободе.

Мейсон Эвери поднес к своему лбу кулак, потом медленно поднял голову.

— Вы и впрямь верите в эту фантазию? — спросил он, с искренним удивлением глядя на молодого человека.

— Да, — отчеканил Брент. — Особенно, если учитывать тот тип боеприпасов, которыми они пользовались при атаке на «Спарту». — Он продолжал, тщательно подбирая слова. — Вполне вероятно, что именно так и обстоит дело. Это все отголоски второй мировой.

Удивление сменилось у кэптена Эвери явным раздражением.

— Просто уму непостижимо, как взрослый человек способен сочинять такие невообразимые сказки! — Брент выпрямился на стуле, стиснул зубы, а Эвери продолжал: — Разумеется, нам приходилось сталкиваться с очагами сопротивления остатков японских отрядов в южной и центральной части Тихого океана. Тихий океан имеет одиннадцать с половиной тысяч миль в длину и более девяти с половиной тысяч миль в ширину, в нем десять тысяч островов. Но вы-то говорите о Беринговом море. Об Арктике! Чтобы подлодка могла столько продержаться в таком климате! — Кулаком правой руки Эвери ударил по ладони левой. — Кончайте, энсин. Это не «Остров фантазий». Пора бы вам и повзрослеть.

— Сэр, я готов выслушивать от вас критику, но не издевательства, — сказал Брент, и его голос зазвенел от клокотавшей в груди ярости.

— Если каждый щенок… — начал было кэптен Эвери.

— Джентльмены, прошу вас, — сказал Белл, вставая с кресла. — Его перебил звонок телефона. Пока он отвечал, Брент смотрел волком на Эвери. Тот кусал губы, а Деннис Бэнкс уставился на карту. Крейг Белл положил трубку и сказал: — Ну вот, в виде разнообразия неплохие новости.

— Какие? — буркнул Мейсон Эвери, бросив свирепый взгляд на своего оппонента Брента.

— Нашли одного из вертолетчиков Береговой охраны.

— Вертолетчика Береговой охраны? — переспросил кэптен Эвери.

— Да, — с улыбкой отозвался Белл. Он был явно рад, что получил возможность сменить тему и тем самым разрядить обстановку. — Это Тайрон Джонс, второй пилот вертолета НН-52, который исчез второго декабря в районе острова Атту.

— И мы узнали об этом только сейчас? — спросил Брент с любопытством, заглушившим гнев.

— Да, его нашли те самые алеутские рыбаки, которых и разыскивал вертолет. Им понадобилось целых два дня, чтобы сообщить об этом на радиостанцию на острове Атту. Но он в тяжелом состоянии. Несмотря на свой спецкомбинезон, он слишком долго пробыл в ледяной воде. И к тому же получил множество ранений. Короче, сейчас он в коме.

— Где он? — спросил Брент, охваченный надеждой.

— Здесь, в Сиэтле, в военно-морском госпитале. Его доставили сюда по воздуху.

— Разрешите мне посетить госпиталь и навестить Тайрона Джонса, — сказал Брент. — Мне хотелось бы оказаться рядом, если он придет в сознание.

— Вам хочется знать, не увидел ли он ваши «Зеро»? — с противной улыбкой осведомился Эвери.

Брент холодно посмотрел на своего пожилого противника и сказал:

— Он может сообщить кое-что полезное. Он действительно мог увидеть то, что поможет нам понять, что происходит. Что еще у нас с вами есть, кэптен? — осведомился он. — Ничего. Вот и приходится хвататься за все соломинки подряд.

Эвери поднял вверх руки, помотал головой. Белл кивнул Бренту, довольный, что страсти явно поостыли.

— После пятнадцати часов, Брент, — сказал он. — Северней Гавайских островов у русских есть AGI и китобоец. По сведениям ЦРУ разведкой там занимается судно «Петров» класса «Бальзам». Мне нужна справка о его оснащенности спецаппаратурой, план ее оперативных действий. «Петров» явно пытается учуять след «Нью-Джерси». — Белл пристукнул кулаком по столу. — И еще мне нужно все, что у нас есть — про их китобойцы и про обычные суда, и про плавбазы. В северной части Тихого океана у них там целая флотилия.

50